Articles

Considerations on global access to rights: anlysis of multilingual search tools


Abstract


In the contemporary society there is the need of a common understanding of the legal issues of the different court systems, in the academy as well as in the legal profession, in the business world, and in the public administration services. At the same time there is a strong pressure in order to preserve their sense and value, but it is very difficult to satisfy both the needs due to the complexity of the legal language and of the ways to express law in the different systems. Unlike other disciplines where a correspondence of ideas and concepts in different languages exists, there are some difficulties in rights due to the nature of the legal language and its correlation to the native legal system. The article offers some ideas on the requirements of multilingual systems for legal information research through the exam of conceptual and linguistic aspects to be taken into account in order to develop those systems underlining the problems related to legal translation, comparative law, and techniques to elaborate natural language to access and retrieve information in a distribute context. Recommendations deal on a side with methods to define equivalences between legal concepts, on the other with forms of collaboration among institutions (responsible for indexing and distribution of legal information), to guarantee the access to information to each citizen in the preferred language

Keywords


Comparative Law; Legal Terminology; Multilingalism; Search tools; Translations

Full Text:

Testo (Italiano)


DOI: http://dx.doi.org/10.4403/jlis.it-4606

NBN: http://nbn.depositolegale.it/urn%3Anbn%3Ait%3Aunifi-3804

References


Catford, John Cunnison. A linguistic theory of translation. Oxford University Press, 1965. Print.

Edwards, John. Multilingualism. Routledge, 1994. Print.

Fletcher, George P. The language of law: common and civil. Ed. Barbara Pozzo. Giuffrè, 2005. Print.

Gémar, Jean-Claude. “Language du droit et jurilinguistique: états et fonctions de la jurilingustique.” Jurilinguistique: entre langues et droits - Jurilinguistics: between law and language. Ed. Jean-Claude Gémar & Nicholas Kasiser. Editions Themis; Bruylant, 2005. 5-22. Print.

Gey, Fredric C., Noriko Kando, and Carol Peters. “Cross-language information retrieval: a research roadmap.” ACM SIGIR Forum 36.2 (2002) : 72-80. Print.

Groot, Gerard-René De. “Language and law”. Netherlands report to the Fifteenth International Congress of Comparative Law. Intersentia, 1998. Print.

Gruppo degli intellettuali per il dialogo interculturale. Una sfida salutare: come la molteplicità delle lingue potrebbe rafforzare lʼEuropa. 2008.

He, Daqing, and Dan Qing Wu. “Enhancing query translation with relevance feedback in translingual information retrieval.” Information Processing & Management 47.1 (2011) : 1-17. Print.

Lavoie, Judith. “Le discours sur la traduction juridique au Canada.” Meta 47.2 (2002) : 198-210. Print.

Lee, Kyung-Soon, Kyo Kageura, and Key-Sun Choi. “Implicit ambiguity resolution using incremental clustering in cross-language information retrieval.” Information Processing and Management 40.1 (2004) : 145-149. Print.

Ortolani, Andrea. La traduzione giuridica: aspetti teorici ed applicativi. 2001. Print.

---. “Le lingue del diritto. Nuove prospettive in tema di traduzione e interpretazione del diritto plurilingue.” Rivista critica del diritto privato 1 (2003) : 203-216. Print.

Patten, Alan. “Political theory and language policy.” Political Theory 29.5 (2001) : 691-715. Print.

Sacco, Rodolfo. Introduzione al diritto comparato. Giappichelli, 1990. Print.

---. “Language and law.” Ordinary language and legal language. Ed. Barbara Pozzo. Giuffrè, 2005. 1-21. Print.

---. “Riflessioni di un giurista sulla lingua.” Rivista di diritto civile 42.1 (1996) : 57-65. Print.


Article Metrics

Metrics Loading ...

Metrics powered by PLOS ALM

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2011 Ginevra Peruginelli

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Logo Università di FirenzeLogo EUMJLIS.it is a journal of the SAGAS Department, University of Florence, published by EUM, Edizioni Università di Macerata (Italy).

ISSN: 2038-1026

Openaire Logo DOAJ seal